Difference between revisions of "Participate/de"
(Created page with "Es gibt einige Möglichkeiten der Qualitätssicherung bzw. -verbesserung von Kiwix:") |
(Created page with "* [http://forum.kiwix.org Beantworte Fragen im Forum]. Dazu kannst du den RSS/Atom-feed benutzen oder den Email Notifier abbonnieren, um stets über neue Nachrichten auf dem L...") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
Es gibt einige Möglichkeiten der Qualitätssicherung bzw. -verbesserung von Kiwix: | Es gibt einige Möglichkeiten der Qualitätssicherung bzw. -verbesserung von Kiwix: | ||
* [http://forum.kiwix.org | * * [http://forum.kiwix.org Beantworte Fragen im Forum]. Dazu kannst du den RSS/Atom-feed benutzen oder den Email Notifier abbonnieren, um stets über neue Nachrichten auf dem Laufenden zu bleiben | ||
* Respond or triage the [http://bugs.kiwix.org bugs and feature requests]. We have a lot of duplicates and old tickets which need to be treated. | * Respond or triage the [http://bugs.kiwix.org bugs and feature requests]. We have a lot of duplicates and old tickets which need to be treated. | ||
* Respond to emails, both private or public on the [[mailing-list]]s. Simply join them. | * Respond to emails, both private or public on the [[mailing-list]]s. Simply join them. |
Revision as of 14:21, 24 June 2020
Es gibt viele Wege um "mitzumachen und mit uns zu arbeiten, um das Kiwix-Projekt weiter zu entwickeln". Wir brauchen sowohl fähige Entwickler, als auch Übersetzer und Kommunikatoren. Die folgende Liste umfasst viele Punkte, die wirklich dringende Mithilfe benötigen.
Übersetzungen
"Die Benutzeroberfläche für Kiwix wird in über 100 Sprachversionen übersetzt... Da gibt es immer noch einiges zu verbessern." Mit Hilfe der translatewiki.net-Plattform verbessert Kiwix seinen Stand täglich weiter. Übersetzer aus der ganzen Welt übertragen die Benutzeroberfläche von Kiwix Stück für Stück in ihre Muttersprachen. Es ist ganz einfach und wir brauchen wirklich eure Hilfe: Kiwix muß immer noch in weitere Sprachen übersetzt werden, die bisherigen Übersetzungen verbessert oder neue Formulierungen in neuen Anwendungen gefunden werden. Im Entwicklerbereich gibt es auch noch im Kiwix-Quellcode eingebundene Passagen, weswegen sich translatewiki.net als idealer Startpunkt zum Einstieg in das Projekt anbietet. Wir brauchen auch Übersetzer für dieses Wiki. Du brauchst nur einen Benutzeraccount anzulegen und einen oder zwei Artikel zu übersetzen. |
Support
Es gibt einige Möglichkeiten der Qualitätssicherung bzw. -verbesserung von Kiwix:
|
Projekte
People have a lot of ideas and we try to implement the best ones. Supported by the Wikimedia Foundation, Wikimedia national chapters and a few other organizations, Kiwix can set-up ambitious projects. We focus on projects which improve Kiwix itself, the communication around it, or related to the openZIM project. We always run one or two important projects and few smaller ones at the same time. You may also have a look and maybe join one of them. We also have a few ideas for the future who definitely need new people to be realized. If you have ideas, we would also love to heard about them! |
Development
Kiwix software development is assured by a really small team of developers. To continue the development of Kiwix, assure a better maintenance of the existing code and increase the robustness, we need new developers. |